← Retour

Magdalena Skoro

doctorante en Linguistique – didactique française (FLE)- Université de Bourgogne. Diplômée de l’Université de Zadar (Croatie) en Langue, civilisation et littérature françaises & Archéologie

Magdalena ŠKORO est doctorante en Lettres modernes- spécialité : Linguistique – didactique française (FLE) depuis 2012 ('Université de Bourgogne). Titulaire d’un Master 2 en Français Langue appliquée et Français Langue étrangère, elle est diplômée de l’Université de Zadar (en Croatie) en Langue, civilisation et littérature françaises (diplôme d’enseignant) et en Archéologie. Son projet professionnel à long terme serait de proposer des approches pédagogiques alternatives pour enseigner le Français à des publics adultes pour mettre à profit son expérience à Atouts cours (depuis 2013) ainsi que pour des organismes de formation français dans le champ des apprentissages linguistiques. Magdalena est étroitement associée au projet Vintage- elle a participé au Groupe de travail français en Mai 2015 à la Cité des Métiers et participe activement à l'organisation de la Conférence européenne qui se tiendra à la Cité des Métiers en Octobre 2015- www.vintage-language.fr.  En Croatie, elle a été co-responsable en 2012 d’un cours intensif de lecture à haute voix dans le cadre du projet « Lire et apprendre le français » entre l’université de Zadar et l’association « Sorbonne Sonore- Livreurs, lecteurs sonores ».

Numéro 29, rive de Croatie - décembre 2015

Retour linguistique

« Maintenant que j’ai bien appris le français je peux être polonaise à nouveau…! » (1) . La notion d’apprentissage nous évoque plus une idée, de départ, de découverte et de nouveauté que de retour. Apprendre une nouvelle langue nous fait découvrir un nouveau monde. La notion de retour a bien sa place pour s’approprier une nouvelle langue. Réfléchissons sur cet exemple de retour l...
Lire la suite →


Numéro 32, rive linguistique - mai 2017

La langue croate de demain : un futur linguistique ou politique ?

Le 1er  aout 2008 la langue croate fut reconnue officiellement au niveau international comme une langue à part entière,  différente de la langue serbe. Dans  toutes les bibliothèques du monde, elle se distingue  peu à peu du serbe en utilisant la désignation hrv/cro pour croate et non plus celle de scr pour serbo-croate (1). Malgré cette décision officielle et de son nouveau statut de langue croate  de nom...
Lire la suite →




devenez contributeur des rives d'iriv

← Retour